塵飛」等語句。雖然不是論註中的語句,仍然可以看做鸞師所作的《大集經》註的語句。這句話是比喩解釋經文時,分科過於細碎混亂,反而使得經文的正義無的简体中文翻译

塵飛」等語句。雖然不是論註中的語句,仍然可以看做鸞師所作的《大集經》註

塵飛」等語句。雖然不是論註中的語句,仍然可以看做鸞師所作的《大集經》註的語句。這句話是比喩解釋經文時,分科過於細碎混亂,反而使得經文的正義無法辨明。章安引用這句話,是為了破斥光宅法雲師《法華疏》中分科過細,反而不宜。又慈恩的《法華玄贊》卷三(續藏五十二,四,三三三頁)中,直接引用了論註下卷的方便釋。所以不僅僅是淨土門的祖師西河(道綽),光明(善導)等依用此論註。以上列舉的隋唐間諸大德在其著作中都有引用。然而還有一處可疑,日本橫川(源信)的《要集》中,雖然引用了《淨土論》,但是論註的文字一處也沒有引用。今家所說的七高僧相承,該引用卻沒有引。竊按,論註在當時日本北嶺的經藏中並沒有流傳,因此橫川沒能見到論註。關於這一點,考案漢土的經錄,首先《歷代三寶記》卷十三(二十四丁左)中有「無量壽經論一卷」。此處只是《淨土論》並未記載論註,但是這或許是《論》和註的合本。
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
尘飞」等语句。虽然不是论注中的语句,仍然可以看做鸾师所作的《大集经》注的语句。这句话是比喩解释经文时,分科过于细碎混乱,反而使得经文的正义无法辨明。章安引用这句话,是为了破斥光宅法云师《法华疏》中分科过细,反而不宜。又慈恩的《法华玄赞》卷三(续藏五十二,四,三三三页)中,直接引用了论注下卷的方便释。所以不仅仅是净土门的祖师西河(道绰),光明(善导)等依用此论注。以上列举的隋唐间诸大德在其著作中都有引用。然而还有一处可疑,日本横川(源信)的《要集》中,虽然引用了《净土论》,但是论注的文字一处也没有引用。今家所说的七高僧相承,该引用却没有引。窃按,论注在当时日本北岭的经藏中并没有流传,因此横川没能见到论注。关于这一点,考案汉土的经录,首先《历代三宝记》卷十三(二十四丁左)中有「无量寿经论一卷」。此处只是《净土论》并未记载论注,但是这或许是《论》和注的合本。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
尘飞》等语句。 虽然不是论注中的语句,仍然可以看做鸾师所作的《大集经》注的语句。 这句话是比喩解释经文时,分科过于细碎混乱,反而使得经文的正义无法辨明。 章安引用这句话,是为了破斥光宅法云师《法华疏》中分科过细,反而不宜。 又慈恩的《法华玄赞》卷三(续藏五十二,四,三三三页)中,直接引用了论注下卷的方便释。 所以不仅仅是净土门的祖师西河(道绰),光明(善导)等依用此论注。 以上列举的隋唐间诸大德在其著作中都有引用。 然而还有一处可疑,日本横川(源信)的《要集》中,虽然引用了《净土论》,但是论注的文字一处也没有引用。 今家所说的七高僧相承,该引用却没有引。 窃按,论注在当时日本北岭的经藏中并没有流传,因此横川没能见到论注。 关于这一点,考案汉土的经录,首先《历代三宝记》卷十三(二十四丁左)中有「无量寿经论一卷」。 此处只是《净土论》并未记载论注,但是这或许是《论》和注的合本。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
Words like "dust flying". Although not the statement in the notes, it can still be regarded as the sentence of the notes in the great collection classics by Luan Shi. This sentence is more than the interpretation of scriptures, division of division over the breakdown of chaos, but makes the justice of the scripture indistinct. Zhang an quoted this sentence to break the light house law cloud teacher "fahua Shu" in the division of too fine, but not suitable. In the third volume of "xuanzan in fahua" (continued collection of 52, 4, 3, 3 pages), the author directly quoted the convenient explanation of the volume of the second volume of the comment. So it is not only the ancestors of Jingtu gate Xihe (daochuo), Guangming (good guidance), etc. The above mentioned Sui and Tang Dynasties are quoted by the great virtues in their works. However, there is also a suspicion that although the theory of pure land is quoted in the Yaoji of Yokogawa (Yuanxin), there is no reference in the notes. The seven monks mentioned in this family are inherited, but the quotation is not cited. According to the stolen press, the notes were not spread in the Sutra of Beiling, Japan, so Hengchuan did not see the notes. In this regard, the book of Han soil in the examination case first contains the Volume 13 (24 Ding left) of the three treasures of previous dynasties. This is just the theory of pure land, but it may be the combination of the theory and note.<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: